سورة العنكبوت - آیت 10

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ

ترجمہ تیسیر الرحمن لبیان القرآن - محمد لقمان سلفی صاحب

اور کچھ لوگ ایسے ہوتے ہیں جو کہتے ہیں کہ اہم اللہ پر ایمان لائے (٧) پس جب اللہ کی راہ میں انہیں تکلیف پہنچتی ہے تو انسانوں کی جانب سے آزمائش کو اللہ کے عذاب کے مانند سمجھ لیتے ہیں اور جب مسلمانوں کو آپ کے رب کی جانب سے فتح ونصرت حاصل ہوتی ہے تو کہنے لگتے ہیں ہم بلاشبہ تمہارے ساتھ تھے کیا سارے جہان والوں کے سینوں میں جو کچھ پوشیدہ ہوتا ہے اسے اللہ خوب نہیں جانتا ہے۔

تیسیر الرحمن لبیان القرآن - محمد لقمان السلفی رحمہ اللہ

(7) مفسرین نے ضحاک کا قول نقل کیا ہے کہ یہ آیت کریمہ مکہ مکرمہ میں ان لوگوں کے بارے میں نازل ہوئی تھی جو دل سے مسلمان نہیں ہوئے تھے جب انہیں مشرکین کی جانب سے تکلیف پہنچی تو دوبارہ مشرک ہوگئے اللہ نے فرمایا کہ کچھ لوگ ایسے ہوتے ہیں جن کے دلوں میں اسلام گھر نہیں کیے ہوتا اس لیے جب انہیں اللہ کی راہ میں تکلیف پہنچتی ہے تو دین سے برگشتہ ہوجاتے ہیں اور انسان کی طرف انہیں جو تکلیف پہنچتی ہے اسے جہنم کے عذاب جیسا سمجھ لیتے ہیں اور جب مسلمانوں کو اللہ کی جانب سے تائید ونصرت حاصل ہوتی ہے تو ان کے پاس جاکر کہتے ہیں کہ ہم بھی تمہارے ہی جیسے مسلمان ہیں لیکن کافروں کے ساتھ رہنے پر یا اظہار کفر پر ہم اپنی جان اور اوالد کی جان بچانے کے لیے مجبور تھے۔ مفسرین لکھتے ہیں کہ یہ بات ان لوگوں کے بارے میں کہی گئی جو غزوہ بدر کے موقع پر کفار مکہ کے ساتھ گئے تھے لیکن جب کافروں کو شکست فاش ہوئی اور گاجر اور مولی کی طرح کاٹے گئے اور جو باقی رہے گرفتار کرلیے گئے تو ان منافقین مکہ نے مسلمانوں سے کہا کہ دراصل ہم بھی مسلمان ہیں لیکن اپنا ایمان چھپانے پر مجبور تھے، اللہ نے ان کے دعوی کی تردید کی اور کہا کہ انسانوں کے دلوں میں جو کچھ پوشیدہ ہوتا ہے اور وہ اس سے خوب واقف ہے اس لیے تمہارا عذر کاذب اب تمہارے کام نہیں آئے گا،