سورة النسآء - آیت 98

إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا

ترجمہ تیسیر القرآن - مولانا عبدالرحمن کیلانی صاحب

مگر جو مرد، عورتیں اور بچے فی الواقع کمزور اور [١٣٥] بے بس ہیں اور وہاں سے نکلنے کی کوئی تدبیر اور راہ نہیں پاتے، امید ہے کہ اللہ ایسے لوگوں کو معاف فرما دے

تسہیل البیان فی تفسیر القرآن - ام عمران شکیلہ بنت میاں فضل حسین

ہجرت نہ کرسکنے والے کمزور مسلمان جنھیں فی الواقع ہجرت کرنے کی کوئی راہ نظر نہیں آرہی تھی ۔ جیسے بوڑھے، بیمار، بچے، عورتیں اور کافروں کی قید میں پڑے ہوئے مسلمان یہاں بچوں کا ذکر کرکے ہجرت کی اہمیت کو واضح کیا گیا ہے کہ مسلمان بچے بھی ہجرت کریں۔ نکلنے کی کوئی تدبیر نہیں پاتے؟ اس سے مراد یہ ہے کہ نہ تو ان کے پاس سواری کا بندوبست ہو اور نہ وہ پیدل سفر کی مشقت اٹھانے کے قابل ہوں ایسے لوگوں کو اللہ تعالیٰ نے ہجرت نہ کرنے کے قصور کی معافی کا وعدہ فرمایا۔ چنانچہ سیدنا ابن عباس فرمایا کرتے تھے کہ ’’میں اور میری ماں ایسے ہی لوگوں میں سے تھے جنھیں اللہ نے معذور رکھا۔ (بخاری: ۴۵۸۷)