سورة الإسراء - آیت 52

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا

ترجمہ ترجمان القرآن - مولانا ابوالکلام آزاد

وہ دن کہ اللہ تمہیں بلائے گا اور تم اس کی حمد کرتے ہوئے اس کی پکار کا جواب دو گے اور ایسا خیال کرو گے کہ (دونوں زندگیوں کے درمیان) تم نے جو وقت گزارا، وہ کوئی بڑی مدت نہ تھی، تھوڑا سا وقت تھا۔

تسہیل البیان فی تفسیر القرآن - ام عمران شکیلہ بنت میاں فضل حسین

یعنی جب قیامت آ گئی اور اللہ نے تمھیں زندہ کرکے اُٹھ کھڑا ہونے اور اپنے پاس حاضر ہونے کا حکم دے دیا تو تم بلا چون و چرا اس کے سامنے از خود حاضر ہو جاؤ گے اور یہ سب باتیں تمھیں بھول جائیں گی، پھر اس دن چونکہ سب حجابات اُٹھ جائیں گے اور ہر انسان یہ دیکھ رہا ہوگا کہ قادر مطلق تو صرف ایک اللہ کی ذات ہے۔ لہٰذا تم اس کی حمد وتعریف کرتے ہوئے حاضر ہو گے اور اس دن یہ دنیا کی زندگی تمھیں بس ایک خواب معلوم ہوگی۔ اس وقت تمھارا یقین ہوگا کہ تم سب ہی کم مدت میں دنیا میں رہے۔ گویا صبح و شام، کوئی کہے گا دس دن، کوئی کہے گا ایک دن، کوئی سمجھے گا ایک ساعت ہی۔ ایک حدیث میں وارد ہے کہ لاالٰہ الا اللہ کہنے والوں پر ان کی قبر میں کوئی وحشت نہ ہوگی گویا کہ میں انھیں دیکھ رہا ہوں کہ وہ قبروں سے اُٹھ رہے ہیں اپنے سَر سے مٹی جھاڑتے ہوئے لَاالٰہ اللہ کہتے ہوئے اُٹھ کھڑے ہوں گے کہ اللہ کی حمد ہے جس نے ہم سے غم دور کر دیا۔ (ابن کثیر)